ля всех представителей виноградарско-винодельческой отрасли России весьма болезненным остается вопрос о том, смогут ли они и далее использовать географические обозначения, охраняемые в ЕС, для традиционных родовых наименований российской винодельческой продукции.
Для ЕС само понятие «традиционные родовые наименования» является весьма щекотливым. В этом состоит суть проблемы. Мы (под словом «мы» подразумеваются страны бывшего СССР) привыкли считать некоторые наименования винодельческой продукции традиционными, связанными с особенностями технологического процесса и культурой производства. Так мы работали не один десяток лет, создавая свои уникальные вина, давали им общеупотребительные наименования, добавляли в них какую-то свою, уникальную технологическую характеристику. Но эти названия – шампанское, коньяк, мадера, херес (а также английский эквивалент этого слова шерри), портвейн, кагор, токай, граппа и т.д. — уже давно являются предметом защиты в ЕС. И связано это не с технологией производства, как в нашем случае, а с уникальными характеристиками той местности, откуда происходит вино или коньяк и где он впервые получил свое наименование. В этом — главная причина того, что при экспорте в ЕС российские коньяки и шампанские меняют свои названия на бренди и игристое. На внутреннем российском рынке вышеупомянутые наименования продолжают использоваться, что не нарушает положений ВТО. Но от России требуют исключить эти названия из оборота.
На самом деле, ничего страшного здесь нет: уже многие страны, в т.ч. постсоветские, отказались от использования названия «шампанское» (как и «коньяк» и некоторых других; к примеру, Молдова уже давно для своей экспортной коньячной продукции использует родовое обозначение дивин). Как родовое наименование вина в будущем будет, вероятно, использоваться термин «игристое». Но могут быть приняты и какие-то другие названия для этих вин, которые не будут оспариваться французскими производителями шампанского. Так, недавно в Британии было предложено называть английское игристое на французский манер – britagne (произносится «британье»), чтобы подчеркнуть дух соперничества с шампанскими виноградниками. Есть страны, в которых термин шампанское не использовался изначально, когда вопрос о том, что он может использоваться исключительно как наименование по географическому происхождению, еще не стоял. Так, по-немецки игристые вина всегда назывались Sekt, по-венгерски – pezsgő.
Если спросить нас, российских виноделов, то, конечно же, наше субъективное мнение состоит в том, что лексема «шампанское» является термином — родовым наименованием напитка, устоявшимся и традиционно используемом в русском языке. Ведь, к примеру, никто не запрещает французам выпускать продукт под наименованием водка. С другой стороны, мы обязаны учитывать требования международного сообщества, особенно после вступления России в ВТО. Поэтому нужно быть готовым, что от наименования «шампанское» нужно будет отказаться в обозримом будущем. Некоторые российские производители уже начали готовиться к переходу на использование наименования игристое. Так, «Абрау-Дюрсо» приняло решение называться «Винным домом», а свои игристые вина называть игристыми, а не шампанскими. В Великобритании сейчас также думают над своим географическим наименованием данного типа вин. Поэтому, хотя российский потребитель и привык к термину шампанское, ему, увы, доведется привыкать к термину игристое. Здесь необходимо провести разъяснительную работу, ведь в настоящее время восприятие термина игристое российскими потребителями не равно восприятию термина шампанское. Первое считается хуже по качеству, чем второе, причем часто считают, что игристое может быть дешевым, а шампанское – нет. Часто также смешивают игристое с шипучим (т.е. вином, принудительно насыщенным диоксидом углерода).
На передний план выступает также вопрос об использовании терминов в течение переходного периода, условия компенсаций для отечественной винодельческой отрасли, а также возможность принятия исключений.
Итак, то, что мы считаем родовыми названиями терминов, в ЕС является защищенными географическими названиями продуктов, качество и характерные признаки которых определяются климатическими условиями определенного региона, естественными свойствами его почв, солнечной активностью и т.д. Нельзя также забывать, что, согласно Соглашению о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности ВТО, ничто не может препятствовать использованию определенных географических обозначений, идентифицирующих вина или алкогольные напитки, если такой термин добросовестно использовался по крайней мере в течение 10 лет до 15 апреля 1994 г. (дата принятия Марракешского протокола к Генеральному соглашению по тарифам и торговле 1994 г.) и если такие обозначения стали идентичными с принятыми в разговорном языке терминами, означающими для потребителей общепринятые названия.
Действительно, наш потребитель четко знает, что российское шампанское или российский коньяк происходят из России, а не из Франции. Кроме того, у нас есть зарегистрированные торговые марки. Именно об этих факторах идет речь, когда говорится о добросовестной практике использования какого-либо обозначения. Поэтому здесь препятствие не в нормах ВТО, а в правилах ЕС.
Поэтому при проведении Россией переговоров с ЕС нужно вести речь о взаимной защите географических обозначений. При этом, как показывает практика подписания двусторонних соглашений между ЕС и третьими странами, потери производителей могут частично финансироваться другой стороной. Так, за отказ ЮАР от использования таких наименований как граппа, узо, порто, шерри алкогольная отрасль этой страны получает от ЕС финансирование в размере 15 млн. евро. Продолжается переговорный процесс в данной сфере между ЕС и США. В 2005 г. между ними было подписано рамочное соглашение, где идет речь об общих намерениях США ограничить использование названий, которые могут отождествляться с происхождением винодельческой продукции с территории ЕС. Разрешается использование таких названий, если они относятся к брендовой продукции и разрешение на ее маркировку было получено от соответствующих органов США до декабря 2005 г.